~ Deutsche Version unten ~
Monday mornings have a certain slumber to them - one half of your mind is still celebrating the weekend while the other half already enumerates all your daily worries.
As I was sitting in this bar in El Puerto, I couldn't help but remembering that this quaint little town was once home to one of Andalusia's most famous poets - Rafael Alberti.
Therefore, here a poem dedicated to the dawn:
"Naming the Dawn
With gentle red assaults, Dawn, I was granting you names:
Mistaken dream, Angel without exit, Falsehood of rain in the trees.
At the edges of my soul, that recalls the rivers,
Indecisive, hesitant, still.
Spilt star, Confused light weeping, Glass without voice?
No.
Error of snow in water, is your name."
~
Der Montagmorgen hat einen gewissen Schlummer an sich - eine Hälfte des Geistes feiert immer noch das Wochenende, während die andere Hälfte bereits all die täglichen Sorgen aufzählt.
Als ich in dieser Bar in El Puerto mein Frühstück einnahm, erinnerte ich mich plötzlich, dass dieses gemütliche Städtchen einst Heimat von Rafael Alberti war - einer von Andalusiens berühmtesten Dichter.
Deswegen hier ein Gedicht (auf Englisch), das dem Morgengrauen gewidmet ist:
"Naming the Dawn
With gentle red assaults, Dawn, I was granting you names:
Mistaken dream, Angel without exit, Falsehood of rain in the trees.
At the edges of my soul, that recalls the rivers,
Indecisive, hesitant, still.
Spilt star, Confused light weeping, Glass without voice?
No.
Error of snow in water, is your name."
Commentaires